(War ton The Three Ravens, kanet gant Alfred Deller)
Kaer eo din kas ma c’horf pelloc’h
Ma fenn kalet ‘dro da sotoc’h
Kaer mo soñjal e talc’hin mort
Aner eo…
Gwell din distanañ war ar geot
Da selaou hiboud an dour blot
Nadoez-aer, deuit da wriat ma ene din
Kaer eo din klask degemer kalz
Met ma c’halon ‘wechoù a darzh
Kaer mo soñjal e talc’hin c’hoazh
Aner eo…
Gwelloc’h din mont em c’hoazez sioul
Ha moustrañ hardi war ma youl
Nadoez-aer, deuit da wriat ma ene din
Kaer eo din goull chom da baouez
Rak eskemm perzh zo gwall ziaes
Kaer mo soñjal e talc’hin nerzh
Aner eo…
Gwelloc’h vo din heuliañ e roud
D’ar yourc’h e bav skañv, ‘lec’h chom boud
Nadoez-aer, deuit da wriat ma ene din
Traduction très libre
J’ai beau pousser mon corps plus loin
Ma tête dure qui endure plein
J’ai beau me dire que je peux tenir
Mais c’est vain.
Mieux vaut m’étendre sur le dos
Entendre le susurrement de l’eau
Libellule, viens recoudre mon âme en lambeaux
J’ai beau accepter tant et plus
Mais mon cœur parfois n’en peut plus
J’ai beau me dire que je peux tenir
Mais c’est vain.
Mieux vaut aller m’asseoir au calme,
Et contenir mon âme en flammes
Libellule, viens recoudre mon âme en lambeaux
J’ai beau souhaiter que ça s’arrête
Comment donc changer l’étiquette ?
J’ai beau me dire que je peux tenir
Mais c’est vain.
Mieux vaut mal feindre que d’être triste
Du doux chevreuil flairer la piste
Libellule, viens recoudre mon âme en lambeaux